RegionWiadomość dnia

Rock opera Krzyżacy w Spodku, czyli Sienkiewicz na ostro!

Jest miłość, wojna i rock'n'roll. Krzyżaków Henryka Sienkiewicza wystawiano już wcześniej w teatrze. W pamięci pokoleń została też telewizyjna wersja tego dzieła, a teraz czas na rock operę. Jest bardzo przyswajalną wersją dla młodych ludzi w odróżnieniu od ludzi np. starszych, dla których tutaj czasem bywa za głośno. Uprzedzamy, że tutaj jest raczej głośno niż cicho – mówi Marcin Kołaczkowski, reżyser i współautor rock opery.

W rolę Zbyszka z Bogdańca wcielił się Maciej Silski. Maciej Balcar z Dżemu na tej scenie jest Jurandem ze Spychowa. Mieczysław Szcześniak gra czarny charakter – Ulricha von Jungingena, a sienkiewiczowską Danusię śpiewająco odgrywa znana ze współpracy z Piotrem Rubikiem Olga Szomańska. – Do Danusi przekazywałam siebie, więc moja Danusia jest może nie drapieżna, ale przede wszystkim walcząca o Zbyszka. W rezultacie się jej udaje, bo to przecież Zbyszek wybiera ją i z nią się żeni – mówi Olga Szomańska, operowa Danusia.

Rock opera “Krzyżacy” to barwne widowisko multimedialne, a przy okazji niekonwencjonalna lekcja historii. Na Śląsku pierwszy raz pojawili się już dwa lata temu na deskach Domu Muzyki i Tańca w Zabrzu. Choć, jak mówi kompozytor, nie będzie to łatwe, z tym barwnym spektaklem będą chcieli tu wrócić. – Zebrać taki skład na jeden raz jest nie lada wyczynem. Nie chodzi nawet o pieniądze. Chodzi o to, że oni żyją własnym życiem artystycznym. Każdy z nich ma własną karierę i zespoły, które są z nimi związane – zaznacza Hadrian Filip Tabęcki, kompozytor.

W Spodku zagrali przy pełnych trybunach, a część dochodu z biletów trafi do podopiecznych katowickiej Fundacji Ulica. – Cała sceneria sprzyja nam, jako ambasadorom niemożliwego. Jestem przeszczęśliwy, że tacy artyści jak Maciej Balcar, jak Mietek Szcześniak, jak Olga Szymańska i wielu, wielu innych, po prostu dedykuje to tak naprawdę dzieciom i młodzieży ze Śląska – podkreśla Adrian Kowalski, fundacja pomocy dzieciom  “ULICA”.

Ciąg dalszy artykułu poniżej

Powieść Sienkiewicza przetłumaczono na 25 języków. To uniwersalna historia, która pomimo upływu lat i zmienianej formy, co pokazuje jej odświeżona estradowa wersja, w ogóle się nie starzeje.

Pokaż więcej

Powiązane artykuły

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *

Back to top button